¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Julioade escriba una noticia?
ISimultánea nos habla de estos 5 elementos clave para el servicio de traducción e interpretación simultánea
Http://isimultanea.com/servicio-de-traduccion-simultanea/
5 Elementos Clave para el Servicio de Traducción Simultánea
Hay elementos que son imprescindibles para recibir un buen servicio de traducción simultánea.
En nuestros siguientes blogs estaremos hablando a detalle sobre los elementos que debes considerar cuando contrates el servicio de traducción simultánea.
Para este primer blog de la serie mencionaremos brevemente cada uno de los elementos y en la siguientes semanas explicaremos a detalle cada uno de ellos.
Estos son los elementos necesarios para que tu evento con servicio de traducción simultánea sea todo un éxito:
Selección del intérprete traductor
En este elemento es muy importante tener claro qué idioma o idiomas se van a traducir (interpretar), cuál es tema a tratar y si se considera una especialidad y el tiempo que durará la traducción.
Algo importantísimo que no puedes dejar pasar es que un intérprete traductor no es una persona que domina muy bien dos idiomas ¡Para nada! Un intérprete traductor es una persona con una preparación adicional que debe estar certificada como intérprete, esto es, que tiene la preparación técnica y horas de práctica para traducir simultáneamente de tal forma que para los asistentes sea muy claro y cómodo comprender los conceptos que se tratan en un evento.
Cabina de aislamiento acústico
La cabina de aislamiento acústico es muy importante. Existen dos tipos principales de cabina: Media cabina y cabina completa.
Se requiere una cabina por cada idioma que se va a traducir (interpretar).
En este elemento se incluye el equipamiento de audio que garantiza la recepción del audio del expositor y la transmisión perfecta de la traducción a través de micrófonos de alta fidelidad y de un trasmisor de radio frecuencia de alta tecnología.
Radio receptores para los asistentes
Este elemento es importantísimo. No es que los otros no lo sean. Pero aún teniendo un excelente intérprete traductor y una cabina de aislamiento acústico en perfectas condiciones, si los asistentes no reciben el audio adecuadamente el evento se vuelve un fiasco.
Es muy importante exigir equipos de alta tecnología que garanticen un audio perfecto para todos los asistentes.
Técnico de audio especializado en traducción simultánea
El técnico es quien asegurará que durante todo el evento el audio traducido se transmita ininterrumpidamente y con la calidad y nitidez adecuada.
Personal de entrega y recolección de equipo
A veces este elemento no se toma en cuenta. Pero es muy importante ya que es el primer punto de contacto de los asistentes con el evento en sí.
Este personal es quien entrega los receptores y le explica al asistente cómo funciona el equipo, cómo se conectan los audífonos, dónde se sube y se baja el volumen, etc.
Esperamos que esta información te sirva para tus futuros eventos o juntas de trabajo y te recomendamos estar pendiente en las siguientes publicaciones de este blog, ya que detallaremos cada uno de los elementos para que tu evento sea perfecto.