Globedia.com

×
×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
cross

Suscribete para recibir las noticias más relevantes

×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Julioade escriba una noticia?

Traducción e interpretación es lo mismo¿?

22/05/2017 12:00 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

Una duda que no sabíamos esclarecer sobre las características de una traducción o traductor e interpretación o interprete de eventos. iSimultánea tiene para nosotros las diferencias exactas ..

Http://isimultanea.com/traduccion-e-interpretacion/

  • Diferencias traduccion e interpretacion

¿Es lo Mismo Traducción e Interpretación?

Es muy común que las personas confundan traducción e interpretación asumiendo que significan lo mismo, pero en realidad existen claras diferencias entre ellas:

  • La traducción es escrita y la interpretación hablada.
  • La traducción se entrega en un lapso de tiempo y la interpretación se lleva a cabo en tiempo real.
  • La traducción generalmente es muy precisa y detallada, en cambio en la interpretación cuenta mucho el criterio del intérprete por la simultaneidad o rapidez con la que se realiza el trabajo.
  • A la persona que realiza la traducción se le llama traductor y a la persona que realiza la interpretación se le llama intérprete.
  • El trabajo del traductor es más solitario y personal, en cambio el intérprete tiene que estar permanentemente en contacto con otras personas e interactuar con ellas.
  • El traductor tiene que adaptar y regionalizar su trabajo a la lengua destino; el intérprete además de eso, debe transmitir el lenguaje no verbal del orador como el volumen, estado de ánimo, gestos, etc, incluso cuando se trata del lenguaje de señas.

Ahora ya podemos tener un panorama más amplio de lo que significa traducción e interpretación. A continuación, te mostraremos algunos ejemplos de la aplicación de cada uno:

¿Necesitas pasar de un idioma a otro una página de internet, un documento, un video o un contrato, de manera escrita?

En este caso deberás solicitar un servicio de traducción.

Existen diferentes tipos de traducción en función al texto que se necesita traducir tanto en especialidad como por idioma; te recomendamos proporcionar a isimultánea los textos originales que necesitas traducir, así como todos los requerimientos al respecto, de esta manera podrás elegir al traductor y la estrategia que se ajuste mejor a tus necesidades.

¿Necesitas pasar de un idioma a otro una página de internet, un documento, un video o un contrato, de manera escrita?

En este caso requieres un servicio de interpretación.Traduccion e interpretacion no es lo mismo

Existen diferentes tipos de interpretación (principalmente simultánea y consecutiva), por lo que es de suma importancia proporcionar a isimultánea la información lo más detallada posible, de esta manera resultará más fácil elegir el tipo de interpretación que mejor se adecue a tu evento.


Sobre esta noticia

Autor:
Julioade (1030 noticias)
Visitas:
2346
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Distribución gratuita
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.